英文证据翻译法律规定(英文证据可以经法院委托翻译吗?)

本文目录一览:

文字里英文算证据吗

作为外在形式的文字,它不能单独作为合同效力的评判依据。值得注意的是,目前相关法律法规明确规定劳动合同应当用中文书写,也可以同时用外文书写,中文与外文合同不一致的情况下以中文版合同为准。

你好,可以为证据,但电子邮件证据一般需要进行公证,如果对方有异议,还要鉴定,但事实上鉴定是很困难的。

不可以。暗示性的字母存在一定的风险和局限性,暗示性的字母可能存在解释上的歧义,不同的人可能会有不同的解读,所以不确定性因素大,不能作为证据。

是抄袭。抄袭与形式上相类似的行为进行区别:1).抄袭与利用著作权作品的思想、意念和观点。一般的说,作者自由利用另一部作品中所反映的主题、题材、观点、思想、等再进行新的创作,在法律上是允许的,不能认为是抄袭。

法官能看懂的外文证据材料,是否还需要翻译成中文

1、是的。根据查询《中华人民共和国民事诉讼法》显示,国外的证据要经过公证和认证,翻译公证与认证的证据才能做为法院证据使用。对于当事人提交的未附中文译本的外文证据材料,即使法官能够看懂,也应提供中文译本。

2、你在国内打官司,就必须翻译成中文,哪怕门口路过的乞丐能看懂。

3、第十二条当事人向人民法院提供外文书证或者外文说明资料 应当附有中文译本。 第十三条对双方当事人无争议但涉及国家利益、社会公共利益或者他人合法权益的事实 人民法院可以责令当事人提供有关证据。

4、可以。外文文本的申请材料应当翻译成汉字译本,当事人应签字确认,并对汉字译本的真实性负责。

5、当事人提交的在域外形成的外文书证或说明资料,目的是为了让法官知晓其中内容,以支持自己的诉讼请求,因此要求当事人提交此类证据的同时,必须附有经证明无误的中文译本。

“证据”用英文怎么翻译?

1、proof 名词“证据”,也作想形容词“防……的”。prove 是个及物动词,“证明“。

2、Proof 证明、证据。数学几何上常用,当然法院也十分常见。You said that you wasnt involved.What proof do you have?你说自己没有参与,那你有什麼证明?Identification 证明、鉴定。多半用於古物珠宝、身份。

3、“可靠的证据”在英语中可以表达为“credible evidence”或者“reliable evidence”。其中,“credible”和“reliable”都表示“可信的、可靠的”,“evidence”则表示“证据”。

4、prove英 [pru:v] 美 [pruv] vt.证明,证实;[法]验证,检定;显示。vi.显示出,证明是。prove的用法示例如下:(1)There wasnt enough evidence to prove him guilty.没有充分的证据证明他有罪。

论英文法律文件的翻译

here就是指本文件(法律、合同、条约等),there指另外的文件,所以,herein就是“本文件中”, hereunder就是“根据本文件、依本文件”,余类推。 从专业方面说,翻译法律文件要有法律专业的知识,否则难以正确理解原文,也不会正确地表达出来。

法律英语的翻译,首先的标准是准确,即通常所谓的“信”,这是不言而喻的,但是,法律语体的精确性、严密性并不能否认模糊词语在法律文书中出现的事实。

严密、逻辑性强等特点,对原文的忠实是法律翻译特别强调的方面。因此,翻译法律文件主要采用直译的方法,运用固定的表达格式,以免使人产生多变反复之感。

英文法律术语,往往并无定译,有各种各样的译法,有时虽然有一个通用或常用的译法,可是这个译法并不合适,甚至是错误的。这个问题很值得我们翻译英文法律文件的人研究探讨。

Laws and regulations Laws :法律 regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。and regulations:以及规章制度。

法规用英语怎么说?

法律法规 Laws and regulations Laws :法律 regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。and regulations:以及规章制度。

问题一:法律法规 英语怎么说 law: 普通用词,泛指由最高当局所制订、立法机构所通过的任何成文或不成文的法规或条例。constitution: 指治理国家或国家在处理内外政务时所遵循的基本法律和原则;也指规章规则的汇集。

法律的单词有:law,legislation,legal,grandfather,allow。法律的单词有:allow,grandfather,dismiss,legal,legislation。结构是:法(左右结构)律(左右结构)。拼音是:fǎlǜ。注音是:ㄈㄚˇㄌㄩ_。词性是:名词。